Delores Taken Alive Awarded SSILA Ken Hale Prize

The Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA) is honored to report that the SSILA Ken Hale Prize in 2022 has been awarded posthumously to Hiŋháŋ Sná Wíŋ (Rattling Owl Woman), or Delores Taken Alive.

Delores was a treasured keeper of traditional Lakota knowledge, who spoke her language fluently. She was renowned not only across Standing Rock but throughout the Dakota and Lakota reservations as one  of the most eloquent Lakota speakers of her time. Even other fluent speakers, when they had questions about  the intricacies of their language, would say, “Delores will know.”  

She dedicated her life to teaching the youth about who they are and where they come from. Her service began at  Standing Rock Head Start in Little Eagle, South Dakota, just a few miles from Kȟaŋǧí Ská Oyáŋke (White Crow  Settlement) where she had grown up. Her childhood was a traditional one, without electricity or running water,  and the stories she heard from her father Wallace, as they went to sleep each night in their one-room log cabin,  made her into the wonderful storyteller that the community knew her as.  

After more than thirty years at Head Start, she went into retirement for a few short years until being asked to  teach her language at McLaughlin School. The bond she had with her students was one between an uŋčí  (grandmother) and tȟakóža (grandchildren). Her philosophy and style of teaching instilled into the young ones  the essential understanding that we are all related, and those relationships thrive on respect.  

Delores used to joke that she wasn’t allowed to retire. Behind her good humor was a deep sense of  responsibility. Oyáte wačhíŋyaŋpi – the nation depended on her. Even after another fourteen years at  McLaughlin, she was called upon regularly to speak at public gatherings, to lecture at Sitting Bull College, or to  make recordings for the tribal language program. Besides her work on local projects, she was one of the primary  Native speaker-consultants for various publications by the Lakota Language Consortium, including the New Lakota Dictionary, and the Lakota Grammar Handbook, which are well known in the field of Native American  linguistics as gold standards for works of their type.  

Just three years ago, at the age of 84, Delores became a weekly host on KLND Radio 89.5 FM. Her show, It’s Good to Speak Lakota, was the only 100%-Lakota language show on the station, and possibly on any airwaves.  She produced 48 episodes. In doing so, she breathed the sound of Lakota back into homes across Standing Rock and beyond. Every week,  she encouraged other fluent speakers to phone into the show, rebuilding their confidence about using their  language in public, and tackling the loneliness felt by Elders who live remotely or have no one left to visit with.

Delores recording her weekly show on KLND Radio 89.5. Photo by Bobby Joe Smith III.

Delores recording her weekly show on KLND Radio 89.5, “It’s Good To Speak Lakota.” Photo by John Brave Bull.

Delores always kept her focus on seven generations ahead. Through her decision to record both her radio  shows, and the weekly classes she gave at Sitting Bull College between 2017 and 2018, she documented  hundreds of hours of fluent Lakota speech, much of which is transcribed. These collections of recordings are the biggest of their kind in Standing Rock’s corpus of Lakota language resources and will continue to be an abundant gift for future generations.  

In one of these recording, Delores spoke of her belief in the power of education:  

Leháŋn oúŋ uŋkítȟawapi kiŋháŋ: wípȟe núŋpalala uŋyúhapi. Íŋyaŋ Woslál Hé thimáhe úŋpi kaškáp  iyéčhel uŋk’úŋp. Čha wíipȟe núŋm úŋhapi kiŋ hé lé wóuŋspe waŋkátuya luhápi kiŋ lé waŋží; na  ičínuŋpa kiŋ hé íŋš wóčhekiye kiŋ. Wakȟáŋ Tȟáŋka yéksuyapi aŋpétu iyóhi … háŋtaŋ líla waš’ágya  yaúŋpi kte. Thiwáhe nitȟáwapi kiŋháŋ líla taŋyáŋ úŋpi kte.  

In our modern way of life, we have two weapons. Living at Standing Rock is like we’re living as  prisoners of war. So the two weapons we have are these: the first is education, and the second is prayer.  Every day you remember the Great Spirit. If you do that, you’ll be really strong, and your families will  live healthy lives.

We presented the Ken Hale Award to members of the Standing Rock Language and Culture Institute during the business meeting of our virtual 2023 Annual Meeting on January 21, 2023. It is our honor to recognize the legacy of elder Delores Taken Alive. Her work truly exemplifies the spirit of Ken Hale.  

 

— Nacole Walker, former director of Standing Rock LCI, provided the body of this text in her nomination letter. No further use of the photo is allowed without permission of the Taken Alive thiyoshpaye.

2023 Best Student Presentation Award Announced

Congratulations to J. Drew Hancock-Mac Tamhais, whose paper “Revising the Particle Class in Northern Iroquoian” won the SSILA 2023 Best Student Presentation Award at the 2023 SSILA Annual Conference. The judges remarked that the research was fascinating, and the presentation was very nicely done. Hancock-Mac Tamhais’s research has been conducted as part of his PhD work at the University of Bern.

George Aaron Broadwell awarded Victor Golla Prize

The Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas is pleased to announce that Dr. Aaron Broadwell has been awarded the Victor Golla Prize.

Aaron Broadwell’s record of contributions to our field and to the communities he works with, together with rich attestations of his impact through letters of support, resulted in the ad hoc committee’s unanimous and enthusiastic decision to award him the prize.

Aaron Broadwell with a Timucua bowl. Photo by University of Florida/Lyon Duong, used by permission of University of Florida.

The Victor Golla Prize is presented in recognition of a significant history of both linguistic scholarship and service to the scholarly community, with service that expands the quality and/or dissemination of such scholarship. The prize, which bestows a lifetime membership in SSILA on the recipient, seeks especially to honor those who strive to carry out interdisciplinary scholarship in the spirit of Victor Golla.

Aaron is the Elling Eide Professor of Anthropology at the University of Florida. His scholarship spans an impressive number of languages of the Americas, including Choctaw, Zapotec, Kaqchikel, and Timucua. Aaron’s work is both descriptive and theoretical. He tackles synchronic and diachronic questions, and his work covers a broad range of areas of grammatical interest, including phonology, morphology, semantics, and, of course, syntax.

His numerous publications include two reference grammars for Choctaw (2006) and Timucua (in press), scores of articles, and Ticha: an online digital text explorer for Colonial Zapotec, with Brook Lilleghaugen and others, also open access (http://ticha.haverford.edu/). Many of these projects, including the Copala Triqui dictionary (http://copalatriqui.webonary.org) and Zapotec philology projects (http://sandionisiozapotec.webonary.org) are highly collaborative, working closely with community members over many years. These projects and much of his work is designed to be accessible for the communities he works with. One collaborative project Caseidyneën Saën – Learning Together: Colonial Valley Zapotec Teaching Materials received three awards in 2021, including Best Digital Humanities Project from the Latin American Studies Association (http://ds-wordpress.haverford.edu/ticha-resources/modules/). Most recently, he is serving as a project linguist on an NEH-DEL Mississippi Choctaw Dictionary and Comparison of Community Dialects award (2020-2023).

A requirement for the Golla Prize is that the awardee strives to carry out interdisciplinary scholarship, combining excellent linguistic scholarship in one or more other allied fields. Aaron’s work is notable for its breadth in a range of disciplines beyond linguistics. He has done work of interest to anthropologists, historians, and Indigenous language practitioners. Aaron’s research on the North Florida language Timucua is representative of this multi-disciplinary approach. He has spearheaded the collection, translation, and analysis of Timucua texts and creation of an open access dictionary (https://www.webonary.org/timucua/). Although he has worked on the grammar of Timucua, for which there is very little prior research, he has also used the texts to investigate the history of Timucuan people themselves, the colonial rule, and interactions between the Timucua and the Spanish. His talks have touched on the social hierarchy at the time of Timucua contact, issues of textual analysis, Native voices, aspects of daily Timucuan life under colonial rule, and more.

His service record is likely known personally to many of our membership. He has served as the SSILA In Memoriam editor for many years, and was on the SSILA ad hoc committee for our conference talks to address the broader social significance of their work and of the different types of impact that the research can have in specific contexts. He has served on the board of the Endangered Language Fund. And in 2018, Aaron directed the Institute on Collaborative Language Research (CoLang) at the University of Florida, which engages community and non-community scholars and students in a collaborative learning and knowledge sharing experience. He is also a generous mentor, as warmly attested in the letters of support and which many in our Society have been fortunate to benefit from first hand. 

In sum, Aaron Broadwell’s research, collaborations, and mentoring Aaron’s research have been impressively broad and inclusive. His abundant scholarship and service, enacted with such grace and good humor, is humbling. We congratulate him and celebrate this honor with him.

Summer 2023 NSF REU site: Increasing American Indian/Alaska Native Perspectives in Field and Experimental Linguistics

Applications are now open for the Summer 2023 NSF REU site: Increasing American Indian/Alaska Native Perspectives in Field and Experimental Linguistics! Please share widely through your networks!

The REU Site is an 8-week summer program fully funded by the National Science Foundation (NSF). This program is designed for undergraduate students who identify as (or have a family/cultural connection with) American Indian/Alaska Native peoples, offering an intensive introduction to the field of linguistics and language science to students who otherwise would not have the opportunity to explore the discipline through their home institution. Students participating in the program will work closely with faculty on a hands-on research project and will receive funding for travel, on-campus housing, and a weekly stipend.  

The program is hosted by the Department of Linguistics at the University of Oregon in the city of Eugene, situated on Kalapuya Ilihi, the traditional homelands of the Kalapuya People, the First Peoples of the Willamette Valley, whose descendants are citizens of the Confederated Tribes of Grand Ronde and the Confederated Tribes of Siletz Indians. 

 Timeline 

Applications are due at 5:00 pm (PST) on January 5, 2022.  

The program begins June 12 and ends August 4, 2023. (The first week is remote; the rest is in-person on campus) 

 How to apply 

Applicants are asked to fill out an online application form via https://blogs.uoregon.edu/reuling/application/ and submit the following supporting materials: 

-A Statement of Purpose explaining why you are applying for this opportunity 

-An unofficial university/college transcript 

-Two letters of recommendation  

For more information about the program, visit our website at blogs.uoregon.edu/reuling/ 

— Gabriela Pérez Báez

Joel Sherzer (1942-2022)

Joel Fred Sherzer, Professor Emeritus of Anthropology at the University of Texas at Austin and co-founder of the Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA), passed away peacefully on Sunday, November 6, 2022.

Joel’s major publications include Kuna Ways of Speaking: An Ethnographic Perspective (1983), a groundbreaking ethnography of speaking (often considered the first full-length ethnography of speaking). His Verbal Art in San Blas: Kuna Culture Through Its Discourse (1990) was an exercise in using his discourse-centered approach to language and culture to explore the verbal artistry of a variety of Guna genres of speaking and chanting. The final book in his Guna trilogy, Stories, Myths, Chants, and Songs of the Kuna Indians (2003), further explored verbally artistic ways of speaking, chanting, and singing among the Guna. A summary of Sherzer’s thinking on speech play and verbal art as a critical site for ethnographic investigation was published as Speech Play and Verbal Art (2002). His last book was Adoring the Saints: Fiestas in Central Mexico (with Yolanda Lastra and Dina Sherzer, 2009).

Joel was an early member of SSILA, and he was a cherished mentor and colleague to many of our members. The full obituary is available here: https://ailla.utexas.org/node/233

ComputEL-6: The Sixth Workshop on the Use of Computational Methods in the Study of Endangered Languages

Date: March 5–6, 2023, following the 8th International Conference of Language Documentation and Conservation

Location: Held virtually

Contact: computel.workshop@gmail.com

Workshop Website: https://computel-workshop.org/computel-6/

Linguistic Field(s): Any topic relevant to the use of computational methods in the study,

support, and revitalization of endangered languages

Submission Deadline: Sunday, November 20 at 11:59PM (UTC-12 time zone)

 

Call for Papers:

The ComputEL-6 workshop focuses on the use of computational methods in the study, support, and revitalization of endangered languages. The primary aim of the workshop is to continue narrowing the gap between computational linguists interested in methods for endangered languages, field linguists documenting these languages, and the language communities who are striving to maintain their languages. Papers are invited which explore the interface and intersection of computational linguistics, documentary linguistics, and community-based language revitalization/conservation efforts.

Please see the full call for papers at https://computel-workshop.org/computel-6/

How to Submit:

Please use the following link: https://easychair.org/conferences/?conf=computel6

In line with our goal of reaching different academic communities, we offer two different modes of submission: extended abstract or full paper. Either can be submitted to one of our two tracks: (a) language community perspective and (b) academic perspective. The mode of submission does not influence the likelihood of acceptance. Please see our website for more information.

Notification of acceptance will be sent out by January 20, 2023.

Additional Information:

For more information, please contact the workshop coordinators at computel.workshop@gmail.com or visit the workshop website at https://computel-workshop.org/computel-6/

IJAL 88(4) Now Available

The latest issue of the International Journal of American Linguistics (IJAL) is available on the University of Chicago Press Journals website. A table of contents can be viewed below.

To explore the individual articles from this issue and to learn more about IJAL—including how to submit manuscripts and how to subscribe—visit journals.uchicago.edu/ijal. 

Visit the website of IJAL’s editorial office at americanlinguistics.org.

 

International Journal of American Linguistics 88, no. 4 (October 2022)

ARTICLES

Comparative and Historical Aspects of Nakoda Dialectology, Vincent Collette, pp. 441–467

Insubordination and Finitization in Arawakan Languages, Tom Durand, pp. 469–506

La Negación En La Lengua Sáliba, Hortensia Estrada Ramírez, pp. 507–533

Transitivity and Split Argument Coding in Yaqui, Lilián Guerrero, pp. 535–571

REVIEW

Uumajursiutik unaatuinnamut. Hunter with harpoon. Chasseur au harpon. By Markoosie Patsauq. Edited and translated by Valerie Henitiuk and Marc-Antoine Mahieu, Louis-Jacques Dorais, pp. 573–575

Erratum, p. 577

Editorial Note, p. 579

Announcements, p. 581

Call for Expressions of Interest - Two funded 2-year Master’s positions

Project: Breathing new life into legacy materials: Research and repatriation for a Sáliba collection

Principal Investigator (PI): Jorge Emilio Rosés Labrada (website with contact information)

Two fully-funded Master’s student positions are available as part of the SSHRC Insight Grant “Breathing new life into legacy materials: Research and repatriation for a Sáliba collection”, with a start date of September 2023 and for a two-year duration.

Desired qualifications:

  • BA in Linguistics or Anthropology (w/ strong linguistics foundation)

  • Conversational competency in Spanish

  • Some experience with language documentation software (e.g., ELAN, SayMore and/or FLEx)

What the project offers:

  • Funding: Both students will be funded for a period of 2 years, starting September 2023. The Master’s funding comes from a combination of research/teaching assistant duties (max. 12 hours per week) and a stipend. Read more on departmental graduate funding here. Additional funding (travel and living expenses) for fieldwork is available through the project.

  • Fieldwork experience: Both students will conduct fieldwork with the PI in Colombia. Training in documentation methodology, ethics and audiovisual recordings will be provided through coursework and one-on-one mentoring as part of the project.

  • Conference participation: The project will fund both students to attend a conference in North America to present their master’s projects in their second year. Potential master’s project topics are verbal person marking (morphosyntax) and the Sáliba vowel system (phonetics)—or other topic of interest to the student after consultation with the PI.

If interested, please send the following to jrosesla@ualberta.ca by November 30, 2022:

  1. one-page statement of interest (including description of qualifications / prior experience)

  2. CV

  3. writing sample (if available — e.g., an undergraduate thesis or research paper)

25th Workshop on American Indigenous Languages (WAIL)

Date: April 14, 2023 - April 15, 2023
Location: Santa Barbara, California, USA
Contact Persons: Jordan AG Douglas-Tavani
Linguistic Field (s): Any topic relevant to the study of indigenous languages of the Americas

Call Deadline: Friday, December 9th at Noon (Pacific Standard Time)

Keynote Speaker:
Dr. Gabriela Pérez Báez (University of Oregon)

Call for Papers:
Anonymous abstracts are invited for talks on any topic relevant to the study of indigenous languages of the Americas. Talks will be 20 minutes, followed by 10 minutes for discussion. Abstracts should be 500 words or less (excluding examples, figures, and / or references). Abstracts and presentations may be given in English or Spanish.

Individuals may submit abstracts for one single-authored and one co-authored paper. Please indicate your source(s) and type(s) of data in the abstract (e.g. recordings, texts, conversational, elicited, narrative, etc.). For co-authored papers, please indicate who plans to present the paper, who will be in attendance, and who are the corresponding authors.

Abstracts should be submitted in .pdf format via the Abstract Submission form (also available via the conference website, see below). Please submit two abstracts, one with the identifying information of the person or persons giving the presentation along with affiliations and contact information, the other with no indication of the author(s). If authors must be cited, they should be referred to as (Author [DATE]). Hard copy submissions will be accepted from those who do not have Internet access. For this, please send four copies of your abstract, along with a 3x5 card with the following information: (1) your name; (2) affiliation; (3) mailing address; (4) phone number; (5) email address; and (6) title of your paper.

Send hard copy submissions to:
Workshop on American Indigenous Languages
Attn: Jordan AG Douglas-Tavani
Department of Linguistics
University of California, Santa Barbara
Santa Barbara, CA 93106

Notification of acceptance will arrive by email no later than: Friday, February 4th, 2022.

For further information, please contact the conference coordinators, at wailconference.ucsb@gmail.com or visit the WAIL conference website https://www.wailconference.org.

IN MEMORIAM DAVID PENTLAND

David H. Pentland, Professor of Linguistics and Anthropology at the University of Manitoba, died on 6 July 2022 after a short illness.

A prominent figure across the field of Algonquian Studies, David Pentland received his early training in philology in the course of an Honours degree in Icelandic (University of Manitoba, 1968). Turning to general linguistics, he quickly became committed to the comparative study of the Algonquian languages, and his Ph.D. dissertation (University of Toronto, 1979) on Algonquian Historical Phonology showed a nearly mastery of the field in both depth and breadth: in a life-long research program of admirable intellectual coherence, David Pentland not only drew on the structural and geographic diversity of these languages and their remarkable time-depth and historical documentation but also used the analytical tools of synchronic linguistics, comparative reconstruction, and ethnology in a way that was exemplary and creative at once.

After a lengthy stretch as an itinerant lecturer, his exceptional status as a scholar was at last recognised in 1993 when the University of Manitoba established a joint position in Linguistics and Anthropology which also carried with it theEditorship of the Papers of the Algonquian Conference/Actes du Congrès des Algonquinistes.

Pentland’s oeuvre includes a long series of carefully crafted and elegantly presented papers. Beside these formal contributions, he was a generous mentor and guide, at the annual Algonquian Conference as in copious correspondence, to generations of scholars, combining a sharp sense of what makes a good problem with a deeply quizzical stance towards the tools linguists use to solve such problems. His field studies of the Cree spoken at Lesser Slave Lake (Alberta), South Indian Lake (Manitoba) and the eight communities around James Bay (where he also studied Cree cartography) are reflected throughout his work but most obviously in the tribal synonymies that appear in the Subarctic volume of the Smithsonian Handbook of North American Indians. As an authority on the philological and cultural evidence and the systematic comparison of the languages he had few peers.

His magnum opus is the Proto-Algonquian Dictionary, unfinished at the time of his death (and now being readied for publication as it stands). An historical and comparative analysis of all the Algonquian languages, this is a scholarly work of extraordinary ambition and devotion. It will be his lasting monument.

— HC Wolfart

2023 SSILA Annual Meetings - Virtual January 20 - 22

Dear SSILA members,  

I hope you are all well and safe as we continue to navigate through difficult and uncertain times. We, the SSILA Executive Committee, have deliberated about the format of the 2023 Annual Meeting and, after much discussion, we have decided that we will be holding our meeting virtually once again, from Friday, January 20th to Sunday, January 22nd. We are working on finalizing the call for papers, which we will send out soon. 

With this decision we are hoping to ensure equal access to the meeting to members both within the US and overseas who may be unable to travel given safety concerns, rising travel costs due to the conflict in Europe, budget limitations and other vulnerabilities. We believe there is still a great deal of uncertainty and that, given these circumstances, it is best for us to plan as safely as possible and within the limits of our budget (a fully accessible hybrid option is out of our capabilities at the moment). Crucially, we believe that holding the meeting virtually leads to greater inclusion of members from across the Americas and all over the world, and this was a key parameter in our decision-making process.  

Having said that, we would also like to express that this decision is not intended to be for the long term and that we hope to resume in person meetings as soon as circumstances allow us. We acknowledge many of our members are also LSA members and that there are benefits that this partnership brings, and we would like to continue preserving those benefits for our members, and we have communicated this to the leadership of the LSA. At the same time, we are also looking forward to exploring options to keep including a virtual component in our activities moving forward, for the reasons expressed above.  

Please reach out if you have any questions, suggestions or comments.  

Best, 

Gabriela Caballero 

SSILA President, on behalf of the SSILA Executive Committee.

Donald Gene Frantz (Jan. 20, 1934 - Sept. 20, 2021)

Professor Donald Gene Frantz, Don to his friends, family, and colleagues, passed away at the age of 87 on September 20, 2021.

Don’s principal contributions to linguistics were in the field of Algonquian Studies, in particular through his lifelong work on the Blackfoot language. He also worked on other languages, including Cheyenne and Southern Tiwa.

Don laid the groundwork upon which those of us who work on Blackfoot build our efforts. His dissertation, published by SIL in 1971, became the foundation for the first and to date only modern grammar of the language, first published in 1991 with updated editions in 2009 and 2017. His lexicographic work resulted in the publication, with Blackfoot co-author Norma Russell, of the Blackfoot Dictionary of stems, roots and affixes, also in three editions, 1989, 1995 and 2017. Don donated his lexicographic database to serve as the initial building blocks for the Blackfoot Digital Dictionary (https://dictionary.blackfoot.algonquianlanguages.ca/.)

Don was originally from Alameda, California. Before his career as a linguist, he was a member of the Coast Guard. He studied linguistics at Berkeley and was sponsored to do missionary translation work by the Wycliffe’s Summer Institute of Linguistics (SIL) program in Norman, Oklahoma. After he graduated from Berkeley with a BA in Linguistics in 1960 he was sent to northern Montana and Southern Alberta to work on the Blackfoot language. He moved with his wife Patty and daughter Lisa, first to the Blackfeet reservation in Browning, MT, and later to Siksika, Alberta, where they lived in Gleichen and later in Arrowwood, where sons Tim and Jeff were born in the next few years. He graduated with a PhD in Linguistics from the University of Alberta in 1970.

In addition to his work on the grammar and the dictionary, Don also developed the first formal orthography for Blackfoot. His system was officially adopted by the Canadian schoolboards in 1975, and is still the most commonly used writing system, although others also continue to be used.

Don remained active in bible translation and other missionary projects throughout his life. He was responsible for the production of the Blackfoot version of “The Jesus Film” into Blackfoot.

Don did language consulting work in New Mexico, Eastern Canada, Nigeria, and Cameroon. He also taught language development classes in Alaska and Peru. He regularly spent summers teaching at SIL back in Norman, and then in North Dakota when the program moved there.

Don spent his formal academic career at the University of Lethbridge. In 1977 he was hired to the new department of Native American Studies by Professor Leroy Littlebear. He was promoted to associate professor in 1989 and to full professor in 1990. He officially retired the next year, in 1991, but continued to teach courses in Blackfoot grammar until 2016.

Don was a quiet, unassuming, deeply religious man, who generously supported, advised and encouraged the next generation of Blackfoot linguists. We hope his work lives on in our own.

—Inge Genee, University of Lethbridge

Language Documentation & Programming at Max Planck Institute

For a project funded by the Volkswagen Foundation, the Max Planck Institute currently has a job opening. Please pass on the link to anyone who might be interested:
 
https://www.mpi.nl/career-education/vacancies/vacancy/documentary-linguist-programming-skills


The project has as its main goal the establishment of an accessible mirror of the DOBES endangered languages collections at the Institute for the German Language (IDS) in Mannheim, thereby making them part of the recently funded Text+ research data infrastructure consortium in Germany. Creating such a mirror of collections that are still subject to change poses some technical challenges, as well as some legal and organizational aspects that need to be worked out. The ideal candidate will work on all of these and has experience in language documentation as well as some programming skills.

Applications are due July 1, 2022.

Small Grants from The Dictionary Society of North America

The Dictionary Society of North America will award small grants in support of practical or scholarly lexicographic projects by independent researchers, dictionary makers, and early-career scholars. The awards aim to support existing projects for which a small grant would make a substantial difference in bringing the project to a more advanced stage or to completion. The grants may be used to support purchase of necessary resources, including travel to sites to gather data from libraries or native speakers. While awards are not limited as to language, projects related to Indigenous languages of the Americas are encouraged. DSNA will make one or two awards, not exceeding $2,500 each.

Applications comprise three items: 1) a description (not to exceed 1,200 words) of the overall project, indicating what has been accomplished to date, what remains to be completed, and what the award funds would cover or enable; 2) a list of other sources of support for the project that have been secured or are on request, if any; 3) the applicant’s curriculum vitae or resumé.

Applications must be received by June 17, 2022, and a successful applicant must be a member of DSNA before receiving the award. Announcement of awards will be made before the end of July 2022. Award winners must furnish a brief report on the progress of the project within one year of the award and must remain a DSNA member through completion of the award period and submission of a report.

A second round of award applications will be announced in late summer, 2022.

Applications should be submitted by email attachment, with the subject line DSNA AWARD APPLICATION and sent to:  

Edward Finegan, DSNA President

Finegan@USC.edu

Victor Golla (1939-2021): Some Personal Remembrances

Sean O’Neill

(This was originally posted on the In Memoriam 2022 page for the on-line 2022 Annual Meeting)

 Most of you know about Victor Golla, as the founder of this organization (SSILA) and is the namesake for one of the awards. Many of you also knew him, either personally or in passing. If you knew him at all, you knew that he loved backstories, especially those with intrigue and lurid details. 

 I first met him when I was a motorcycle-riding teenager Northwest in California, and after taking one of his classes on linguistics, I never looked back. There was nothing dry about it. Even as we took a fine-grained look at the mechanics of languages, it felt more like we were learning about the inner workings of the human soul.

 His storytelling was mesmerizing, and he knew so many backstories about the great scholars--not just in anthropology or linguistics, but throughout history. He shared things you would never find in the literature, cobbling together poignant psychological sketches of the brilliant minds throughout the ages. Many of them were what we might politely call “characters,” like John P. Harrington, but Victor could always see beyond all those quirks and foibles. Of course, the value in each character was hearing their unusual—and often hard-won—insights and perspectives, not to be found elsewhere.

 In this spirit, let me now share a few backstories on Victor, who was as fascinating as some of characters that intrigued him—on par with Sapir or Harrington or all of the others, some of them less famous, that he admired. In his own work, such as his monumental volume on California Indian Languages, Victor was able to distill a lifetime of insights from past generations, weaving that wisdom into the stories he was telling in his own writing. Hence his interest in backstories had a purpose, giving him a panoramic view of the profession. He cared about every voice, which was probably part of his vision in bringing this organization into existence.

 For my part, I will always picture Victor at two o’clock in the morning furiously typing out another paper, away from the fray of academic discord—and with a cat nearby. He was so quick to return emails between two and four PM!  (He loved typewriters and once showed me some special ones that were modified for working on Indigenous languages, with their special characters.)

 Some of you may not know Victor’s pathway to linguistics, which was circuitous, to say the least. Inspired by Alan Turing, he sought to build his own machine—this one, for translating Russian scientific literature into English at the height of the Cold War. His first love was Russian linguistics, and he always had an eye for science. But the mainframes of his time (with punch cards and vacuum tubes) were simply not up to the task. His dream is probably still out of reach today, and others, like Chomsky, encountered difficulties here, moving on to more tangible problems.

 As it became clear that challenge—however worthy—was impossible, given the limited technology of the day, his mentor, Mary Haas, stepped in to talk some sense into the young Victor Golla. As he parted ways with this impossible dream, Haas convinced him to take up the study of an Indigenous language. She apparently had a quiet sense of social justice, and she often asked the students to forge relationship with one of the communities near where they grew up.

 At that point, his fate was sealed. Victor grew up near Mount Shasta, and he was a great admirer of Edward Sapir, who shared his fascination with linguistic diversity and the psychological that animates human social life. She showed him an unfinished manuscript, left behind by the great Edward Sapir, something he hoped (in vain!) to publish in a few short years. In time, Hupa became the subject matter of his dissertation, and an endless, lifelong fascination which culminated in volume 14 of the Collected works of Edward Sapir, which I helped him finish with my knowledge of computer programming, a shared passion.

 I would be remiss if I didn’t mention his love of cats. Apparently, he wanted his pets to be mentioned in his obituary--the ones that sat at his side on his deathbed and the ones that accompanied him in the night when he was writing.

 Now I have one more cat story to share. When news came that his mentor, Mary Haas had passed away, Victor was understandably shaken. We were working together that night on Sapir’s unfinished works. When our meeting ended, I walked him to his car, a little worried about his shell-shocked state of grief. Along the way, we encountered a small cat, which was somehow drawn to him. (Somehow, they sense a cat lover!) At that moment, Victor Golla, the great scholar, set his books on the ground and lovingly pet the cat on the street for a few minutes, perhaps finding solace. At that moment, I remember him telling me that Mary Haas was also a lover of cats.

 With both scholars, I feel this sense of kindness reveals something about the depth of their empathy--the same trait that made both great scholars: seeing the people behind the social and linguistic facts we study in linguistics. At that point, Victor treated the cat with same care and devotion that can be seen in all his professional work. Never too important to connect with a cat! Never lost on the facts, but cognizant of the human dramas that shape and echo through the linguistic forms.

 Let me end on a note of humor, directly from the mind of Victor Golla. His wife, Ellen, shared a note that he wrote in his final months, with his vision for a memorial. He pictured a tribute where I would read short passage in Hupa, and Andrew Garrett would read something in Yurok. In the background, a song by Monty Python would be playing, namely, “Always Look on the Bright side of Life,” the tune Pythons wrote to accompany the death of “Brian,” fictional contemporary of Jesus. Let me add that Michael Silverstein also loved the Pythons, raucous comedy from a highly intelligent troop and a sign of a great deal of right-brained thinking--seeing larger patterns beyond the obvious minutia, the global thinking that might be lost on a more narrowly focused mind.